| Papa Augusto, He waits, stands, hands behind His | | | | manos detrás de su espalda, |
| backlike an old soldier, policeman; watching T.V. after | | | | Por el televisor-- abruptamente se aleja, se aleja y va |
| breakfast | | | | a su cuarto, |
| (11:00 AM). The sun just come out, he pays it not | | | | Hasta la 1:00 de la tarde, a estudiar a los caballos de |
| attention, | | | | nuevo. |
| His mind is on the horses (caballos); it´s Sunday | | | | Nota: dedicado a Papá Augusto; y al caballo, |
| morning. | | | | Miss Saigon, quien ganó la carrera por mi hoy |
| He, Papa Augusto is waiting for the time, the moment | | | | día, en el hipódromo de Lima. #897 16 |
| we'll | | | | de octubre del 2005. |
| All go to the race track,-- see the caballos (make his | | | | Now, now he just stands, his hands behind his back by |
| bet,perhaps win a treasure chest--of some dinero [$]. | | | | the |
| He hasstudied the horses all week, a long week, I | | | | T.V. --abruptly leaves, leaves and goes to his room,till |
| expect. He evenwhistled on his way to breakfast | | | | 1:00 PM, to study the horse again. |
| (perchance it means:a big win). | | | | Note: dedicated to Papa Augusto; and to the horse, |
| Los Caballos | | | | Miss Saigan, whom won the race for me today, at the |
| (Hipódromo de Lima) | | | | Lima, Race Rrack. #897 10/16/2005 |
| Papa Augusto, él espera, parado, manos | | | | Note 1: This poem, 'Los Caballos' will be added into the |
| detrás de su espalda | | | | future book, "Images out of Peru", which is in the |
| Como un soldado viejo, policía; mirando la | | | | makings right now. Mr. Siluk´s two books on |
| televisión después del desayuno | | | | poetic tradtions of Peru ('Spell of the Andes,' and |
| (11:00 de la mañana). El sol acaba de salir, | | | | 'Peruvian Poems') will be featured in a interview by |
| él no presta atención, | | | | Channel #5, "Good Morning Huancayo" on October 18, |
| Su mente está en los caballos; hoy es domingo | | | | 2005, at 6:30 AM. |
| por la mañana. | | | | Note 2: Cesar Hildebrandt, International Commentator, |
| El, Papa Augusto está esperando por el | | | | for Channel #2, in Lima, Peru, on October 7, 2005, |
| tiempo, el momento en que todos | | | | introduced Mr. Siluk´s book, "Peruvian Poems," to |
| Iremos al hipódromo, -- ver a los caballos | | | | the world, saying: "...Peruvian Poems, is a most |
| (hacer su apuesta, | | | | interesting book, and important...." |
| Talvez ganar un baúl de--algo de dinero [$]. El | | | | Note 3: More than 126,000-visit Mr. Siluk's web site a |
| ha | | | | year: see his travels and books...! |
| Estudiado a los caballos toda la semana, una semana | | | | Nota 4: César Hildebrandt, Comentarista |
| larga, espero. El incluso | | | | Internacional, en Canal 2, en Lima, Perú, el 7 de |
| Silva en su camino a tomar desayuno (talvez esto | | | | octubre del 2005, introdujo el libro del Sr. Siluk, "Poemas |
| significa: | | | | Peruanos", al mundo, diciendo: "...Poemas Peruanos es |
| Una grande ganancia). | | | | un libro muy interesante, usted debería leerlo... |
| Ahora, ahora él solo está parado, sus | | | | |